Comscore Tracker

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocak

Kocak banget nama tokoh ikut di-translate juga #IDNTimesHype

Siapa di antara kalian yang gemar nonton film bajakan? Akses lewat situs film ilegal nonton online lewat internet. Jangan dilanjutkan dong. 

Selain merampas hak cipta dari produksi film, kalian pun kehilangan pesan sebenarnya hendak disampaikkan sutradara. Kualitas gambar serta audionya pastinya juga berantakan. 

Di sisi lain, terjemahan bahasanya hanya mengandalkan sistem aplikasi sehingga hasilnya jauh dari memuaskan. Para penonton ini mendapati momen yang kocak. Salah satu yang paling sering adalah terjemahan subtitle yang ngawur abis. 

Sama-sama kita cek potret kocaknya. 

1. Gimana gak ngakak ketika karakter bernama Grace namanya ikut di-translate jadi Rahmat

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/dantohaohao)

2. Ini juga sama saja. Nama karakter Clay malah ikutan diterjemahkan jadinya malah tanah lempung

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/gojo_satonyan)

3. Bayangkan lagi adegan serius, karakter bernama Clay tiba-tiba diterjemahkan jadi tanah liat

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/siputcerdas)

4. Mana ada karakter di anime Naruto beristigfar seperti ini. Cuma ada kalau nonton di website ilegal, nih

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/anginlewatmu)

5. Jadi penasaran siapa yang yang menerjemahkan subtitle-nya. Hasilnya ngawur begini

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/toycrane24)

Baca Juga: Bikin Keki, 10 Balasan Chat Ngegas dengan Orang yang Lagi Bete

6. Mei tahun berapa yang tanggalannya sampai 41, nih, kalau boleh tahu?

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/bassqbetot)

7. Lagi-lagi kocak karena nama karakter ikut diterjemahkan. Namanya Wave malah jadi Gelombang

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/herlinnnnnnn)

8. Nonton Running Man di website ilegal. Pas bintang tamunya Solar Mamamoo namanya diterjemahkan malah jadi Surya

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/ryzkifauzan)

9. Di drama Korea umum banget ada karakter namanya Park. Kalau yang menerjemahkan ngawur malah jadi ikutan di-translate nama karakternya

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/benarfalah)

10. Kalau subtitle-nya bahasa Jawa begini, film drama juga bakal jadi komedi karena terjemahannya yang kocak

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/xxyoen)

11. Apalagi kalau bahasa Jawa yang dibuat terjemahan adalah Jawa halus. Tambah ngakak, deh

Tipikal CD Bajakan, 11 Terjemahan Film Ini Kok Jadi Aneh dan Kocaksubtitle kocak film bajakan (twitter.com/qdrrx)

Biasakan menonton film-film di tempat resmi agar kalian bisa puas menonton idola kalian. Agar idola kalian pun tetap rajin untuk terus berkarya juga. 

Baca Juga: 10 Ide Ngasal Modifikasi Wadah Makanan dalam Kondisi Kepepet

Topic:

  • Sri Wibisono

Berita Terkini Lainnya